John Montague

Page d’aide sur l’homonymie

Pour les articles homonymes, voir Montague.

Cet article est une ébauche concernant un écrivain irlandais.

Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants.

John Montague
une illustration sous licence libre serait bienvenue
Biographie
Naissance
Voir et modifier les données sur Wikidata
BrooklynVoir et modifier les données sur Wikidata
Décès
Voir et modifier les données sur Wikidata (à 87 ans)
NiceVoir et modifier les données sur Wikidata
Nationalité
irlandaiseVoir et modifier les données sur Wikidata
Formation
Université de l'Iowa (Master of Fine Arts) (jusqu'en )
St. Patrick's Grammar School (en)
Université YaleVoir et modifier les données sur Wikidata
Activité
Autres informations
A travaillé pour
Membre de
Influencé par
William Butler YeatsVoir et modifier les données sur Wikidata
Distinctions
Bourse Guggenheim
Alice Hunt Bartlett Prize (en)
Docteur honoris causa de l'université Sorbonne-NouvelleVoir et modifier les données sur Wikidata
Archives conservées par
University of Victoria Special Collections and University Archives (d) (SC134)[1]Voir et modifier les données sur Wikidata

modifier - modifier le code - modifier WikidataDocumentation du modèle

John Patrick Montague est un poète irlandais né le à Brooklyn (New York) et mort le à Nice[2].

Biographie

Cette section est vide, insuffisamment détaillée ou incomplète. Votre aide est la bienvenue ! Comment faire ?

John Montague est l'un des poètes anglophones contemporains les plus connus[3]. Outre ses nombreux livres de poèmes, il a publié deux recueils de nouvelles et deux volumes de ses mémoires. En 1998, il est le premier à occuper la Chaire de Poésie d'Irlande (Ireland Chair of Poetry) nouvellement créée.

John Montague est, dans les années 1960, le correspondant de l'Irish Times à Paris, où il rencontre sa première épouse, Madeleine, et où il est proche de Samuel Beckett ainsi que de Claude Esteban dont il a traduit de nombreux poèmes en anglais.

Principaux ouvrages

  • Forms of Exile (poèmes), Dublin, Dolmen, 1958.
  • Poisoned Lands (poèmes), Londres, MacGibbon & Kee, 1961 ; Dublin, Dolmen, 1977.
  • A Chosen Light (poèmes), Londres, MacGibbon & Kee, 1967.
  • Tides (poèmes), Dublin, Dolmen, 1970.
  • The Rough Field (poèmes), Dublin, Dolmen, 1972.
  • A Slow Dance (poèmes), Dublin, Dolmen, 1975.
  • Death of A Chieftain (nouvelles), Londres, MacGibbon & Kee 1964 ; éd. rev., Dolmen, 1977.
  • The Great Cloak (poèmes), Dublin, Dolmen, 1978.
  • The Dead Kingdom (poèmes), Dublin, Dolmen, 1984.
  • The Lost Notebook (nouvelles), Dublin, Mercier, 1987.
  • Mount Eagle (poèmes), Dublin, Gallery Press, 1988.
  • Bitter Harvest (anthologie de poésie irlandaise contemporaine), New York, Scribners, 1989.
  • The Figure in the Cave (essais), Syracuse University Press, 1989 ; Dublin, Lilliput, 1990.
  • The Love Poems, Dublin, Gallery Press, 1992.
  • Time in Armagh (poèmes), Dublin, Gallery Press, 1993.
  • The Collected Poems, Wake Forest University Press, Winston Salem, 1995.
  • Selected Poems, Londres, Penguin, 2001.
  • Company: A Chosen Life (autobiographie), 2 vol., Londres, Duckworth, 2001.
  • Smashing the piano (poèmes), Dublin, Gallery Press, 2001
  • Drunken Sailor (poèmes), Dublin, Gallery Press, 2005

Enregistrement

  • The Northern Muse, Seamus Heaney and John Montague Reading their Own Poems, Claddagh Records, 1968.

Œuvres traduites en français

  • La Langue greffée, éd.bilingue, choix de poèmes et traductions de Jacques Darras, Michel Deguy, Claude Esteban, Serge Fauchereau et Robert Marteau, Paris, Belin, coll. L'Extrême Contemporain, 1988.
  • Amours, Marées, édition bilingue, choix de poèmes de Josine Monbet et Michael Scott, traduit de l'anglais par le Groupe d’études et de recherches britanniques, Université de Bordeaux III, Éditions William Blake, 1988.
  • Nouvelles extraites de Death of a Chieftain :
    • "Le cri", trad. de Serge Fauchereau, in Les Lettres Nouvelles, juin-juillet, 1969
    • "La route devant", trad. d'Isabelle Auricoste, in Brèves no 13, 1984
    • "Ce sombre complice", trad. d'Elisabeth Hellegouarc’h, in Anthologie de nouvelles irlandaises, Publications de l’Université de Caen, 1987.
  • Poèmes extraits de Mount Eagle ("Hearth Song", "Deer Park", "Matins", "Harvest", "Nest", "The Broken Doll", "Luggala"), trad. et introd. d'Elishéva Marciano, in Labyrinthe, no 5 (hiver 2000), p. 99-111 [1].
  • Une danse lente, traduction par Jean-Philippe Gagnon, Montréal, Éditions Mains libres, 2023, 234 p. (ISBN 9782925197355)

Notes et références

  1. « https://uvic2.coppul.archivematica.org/john-montague-fonds » (consulté le )
  2. (en) « Irish poet John Montague dies in France aged 87 », sur The Irish Times, (consulté le )
  3. Plusieurs de ses poèmes ont été publiés en France, en version bilingue avec le concours de l'auteur, par la revue/anthologie de poésie Les Citadelles.

Liens externes

  • Ressources relatives à la littératureVoir et modifier les données sur Wikidata :
    • Academy of American Poets
    • Poetry Archive
    • Poetry Foundation
    • Poetry International Web
  • Ressource relative à la rechercheVoir et modifier les données sur Wikidata :
    • Persée
  • Ressource relative à la musiqueVoir et modifier les données sur Wikidata :
    • Discogs
  • Notices dans des dictionnaires ou encyclopédies généralistesVoir et modifier les données sur Wikidata :
    • Deutsche Biographie
    • Hrvatska Enciklopedija
    • Nationalencyklopedin
  • Notices d'autoritéVoir et modifier les données sur Wikidata :
    • VIAF
    • ISNI
    • BnF (données)
    • IdRef
    • LCCN
    • GND
    • CiNii
    • Belgique
    • Pays-Bas
    • Pologne
    • Israël
    • NUKAT
    • Australie
    • Croatie
    • Tchéquie
    • Portugal
    • Lettonie
    • WorldCat
  • icône décorative Portail de la poésie
  • icône décorative Portail de la littérature
  • icône décorative Portail de l’Irlande