Ginevra Bompiani

Cet article est une ébauche concernant une écrivaine italienne.

Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants.

Ginevra Bompiani
une illustration sous licence libre serait bienvenue
Biographie
Naissance
Voir et modifier les données sur Wikidata
MilanVoir et modifier les données sur Wikidata
Nationalité
italienneVoir et modifier les données sur Wikidata
Activités
Écrivaine, professeure d’université, traductrice, essayisteVoir et modifier les données sur Wikidata
Père
Valentino BompianiVoir et modifier les données sur Wikidata
Conjoint
Giorgio AgambenVoir et modifier les données sur Wikidata
Autres informations
A travaillé pour

modifier - modifier le code - modifier WikidataDocumentation du modèle

Ginevra Bompiani est une écrivain, traductrice et éditrice italienne née à Milan en .

Biographie

Elle est la fille de l’éditeur Valentino Bompiani, pour laquelle la maison d'édition crée la collection de littérature fantastique « Pesanervi ».

Elle passe plusieurs années à Paris et à Londres avant de s'installer à Rome et à Sienne,où elle enseigne y pendant vingt ans la littérature comparée à l'université.

Elle a traduit en italien les œuvres d'Antonin Artaud, Louis-Ferdinand Céline, Gilles Deleuze, Leonora Carrington, Marguerite Yourcenar, etc.

Elle fonde en 2002, avec Roberto Einaudi (neveu de Giulio Einaudi, le fondateur de la maison Einaudi), la maison d’édition romaine « Nottetempo ».

Œuvres traduites en français

  • Les Règnes du sommeil, [« Le specie del sonno »], trad. d’Éliane Formentelli, Lagrasse, France, Éditions Verdier, 1986, 103 p. (ISBN 2-86432-049-5)
  • L’Étourdi, [« L’Incantato »], trad. d’Éliane Formentelli, Paris, Éditions Gallimard, coll. « L’Arpenteur. Domaine italien », 1989, 177 p. (ISBN 2-07-078010-4)
  • Ciel ancien, terre nouvelle, [« Vecchio cielo, nuova terra »], trad. de René de Ceccatty, Paris, Éditions Gallimard, coll. « L’Arpenteur. Domaine italien », 1990, 124 p. (ISBN 2-07-078034-1)
  • Le Grand Ours, [« L’orso maggiore »], trad. de René de Ceccatty, Paris, Éditions Stock, 1995, 128 p. (ISBN 2-234-04536-3)
  • L’Âge d'argent, [« Silver age »], trad. de René de Ceccatty, Paris, Éditions du Seuil, coll. « Solo », 2000, 118 p. (ISBN 2-02-037468-4)
  • Le Portrait de Sarah Malcolm, [«  Il ritratto di Sarah Malcolm »], trad. de René de Ceccatty, Paris, Éditions du Seuil, coll. « La librairie du XXIe siècle », 2003, 133 p. + 4 pl. (ISBN 2-02-057441-1)[1]
  • La Station thermale, [« La stazione termale »], trad. de Jean-Luc Defromont, Paris, Éditions Liana Levi, 2012, 138 p. (ISBN 978-2-86746-633-5)[2]

Source

  • (it) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en italien intitulé « Ginevra Bompiani » (voir la liste des auteurs).

Notes et références

  1. Marie-France Renard, « Une histoire née d'un rêve », sur La Libre Belgique, (consulté le )
  2. Gilles Chenaille, « La Station thermale, de Ginevra Bompiani », sur Marie Claire (consulté le )

Liens externes

  • Notices d'autoritéVoir et modifier les données sur Wikidata :
    • VIAF
    • ISNI
    • BnF (données)
    • IdRef
    • LCCN
    • GND
    • Italie
    • Espagne
    • Pays-Bas
    • Israël
    • NUKAT
    • Australie
    • WorldCat
  • icône décorative Portail de la littérature italienne