Chez les heureux du monde

Chez les heureux du monde
Image illustrative de l’article Chez les heureux du monde

Auteur Edith Wharton
Pays Drapeau des États-Unis États-Unis
Genre Drame psychologique
Version originale
Langue Anglais américain
Titre The House of Mirth
Éditeur Charles Scribner's Sons
Lieu de parution New York
Date de parution
Version française
Traducteur Charles du Bos
Éditeur Plon-Nourrit et Cie
Lieu de parution Paris
Date de parution 1908
Nombre de pages 431
modifier Consultez la documentation du modèle

Chez les heureux du monde (titre original : The House of Mirth) est une œuvre de la romancière américaine Edith Wharton, publiée en 1905. En France, il parait pour la première fois en 1907 et 1908 dans La Revue de Paris dans la traduction de Charles Du Bos, puis aux éditions Plon en 1908, préfacé par l'écrivain Paul Bourget[1],[2].

Il s'agit de la première réussite romanesque de l’auteur, qui a été un grand succès de librairie.

Résumé

Chez les heureux du monde suit les pérégrinations d'une jeune femme, Lily Bart, dans le milieu des nantis de New York au début du XXe siècle. En quête de mari, d'abord adulée, puis accusée par la rumeur, enfin rejetée, la jeune femme finit tragiquement, incapable de vivre hors de cette société et de ses artifices.

Adaptations au cinéma et à la télévision

  • 1918 : La Maison du brouillard (The House of Mirth), film muet américain du réalisateur français Albert Capellani, avec Katherine Corri Harris et Henry Kolker. Le film est considéré comme perdu[3] ;
  • 1981 : The House of Mirth, téléfilm américain réalisé par Adrian Hall, avec Geraldine Chaplin et William Atherton, inédit en France selon IMDb ;
  • 2000 : Chez les heureux du monde, film réalisé par Terence Davies, avec Gillian Anderson et Eric Stoltz. Le titre français est celui retenu lors de la sortie en salles en France. Au Canada, le titre était Les Heureux de ce monde. Une édition ultérieure du film en DVD, en France, a préféré faire usage du titre anglophone The House of Mirth.

Éditions françaises

  • 1907-1908 : traduit par Charles Du Bos, dans La Revue de Paris : Chez les heureux du monde Télécharger cette édition au format ePub Télécharger cette édition au format PDF (Wikisource).
  • 1908 : traduit par Charles Du Bos, préface de Paul Bourget, Paris, Plon-Nourrit et Cie ;
  • 1981 : trad. par Charles Du Bos, préface de Frédéric Vitoux, Paris, Hachette, collection : Bibliothèque anglaise ;
  • 1982 : trad. par Charles Du Bos, préface de Frédéric Vitoux, Paris, Gallimard, Folio no 1390 ;
  • 2000 : trad. par Charles Du Bos, préface de Frédéric Vitoux, Paris, Gallimard, L'Imaginaire no 417 ;
  • 2010 : trad. par Charles Du Bos, Librairie générale française, Le Livre de poche, collection Les Classiques de poche no 31649 ;
  • 2012 : trad. par Charles Du Bos, préface de Paul Bourget, avant-propos d'Hector Bianciotti ; réédition avec d'autres romans dans La Splendeur des âmes, Paris, Omnibus.

Notes et références

  1. Notice n°: FRBNF31642948 de la Bibliothèque nationale de France
  2. Le Magazine Littéraire no 532, juin 2013.
  3. Page 142 du livre Gay Directors, Gay Films?: Pedro Almod var, Terence Davies, Todd Haynes, Gus ... d'Emanuel Levy, Columbia University Press, 14 juillet 2015, 392 p. Lire en ligne

Liens externes

Sur les autres projets Wikimedia :

  • Chez les heureux du monde, sur Wikisource
  • Chez les heureux du monde, version audio
  • Notices d'autoritéVoir et modifier les données sur Wikidata :
    • VIAF
    • BnF (données)
    • LCCN
    • GND
    • Israël
    • WorldCat
  • icône décorative Portail de la littérature américaine